Великий Злам The Great Hack (2019) UA DZUSKI 2 Коментарі


Ми не продаємо матеріали на нашому сайті, весь контент надано для безкоштовного домашнього ознайомчого перегляду.

Жанр: Documentary
Країна: USA

Directors: Karim Amer, Jehane Noujaim
Music composed by: Gil Talmi
Producers: Karim Amer, Pedro Kos, Geralyn Dreyfous, Judy Korin

 
Звук/Джерело озвучки: DZUSKI.com
Переклад: Aspid
Робота зі звуком:
Постер:

Переклад виконано і озвучено за власні кошти. (゚∀゚)ノ゙  >>чому так?<<

Підтримати озвучку: Коментар, лайк та репост

 

Опис:

Розкриття таємниць компанії «Кембридж Аналітика», яка в свій час допомогла зробити можливим «Брексит» та забезпечила Дональду Трампу перемогу на виборах у президенти США.

The Great Hack

іо

Телеграм
https://t.me/dzuski/457

  • The Great Hack Українською
  • The Great Hack озвучка Українською
  • Озвучка Українською The Great Hack
  • The Great Hack Українською
  • The Great Hack 2019

2 думок про “Великий Злам The Great Hack (2019) UA DZUSKI

  • Круасан Сапсап

    Дуже круто що озвучуєте! Навіть не знав про цю документалку, а на нетфліксі там купа крутих документалок, останню дивився про саєнтологів, класно зробулено. Сподіваюсь будуть ще:)

  • Сергій

    https://m.facebook.com/borviyВітаю!
    Дякую за неоціненний вклад в збільшенні україномовного контенту!
    Єдине, не зовсім приємно, що ви послуговується таким русизмом як “переписка”. Комусь може не звично, а може не зручно… і ви готові прийняти російськомовну форму, але це приниження української мови і не тільки.
    Переписка це процес перенесення інформації з одного носія на інший, натомість листування це процес обміну інформації між адресатами… Чи чули ви таке слово як “стакан” чомусь ніхто не замислюється, що це слово походить з тюркського і має значення – дерев’яна миска… (…як би мені не було неприємно звертатись до мовної аналогій з сусідньої країни…)
    Якщо не брати до уваги цю роботу, а роботу взагалі, хотів би висловити особисте прохання, якщо ви не вбачаєте семантичної різниці поміж усмішкою та посмішкою, то застосовуйте усмішку… Посмішка в класичному розумінні, без радянського викривлення, мала лиш негативне забарвлення (виставляти на посміх, посміятися над., посмішище, посміховисько). Знову ж таки звертаючись до небажаної паралелі: ульібка та ухмьілка. Чомусь мені здається, що їх розуміння не буде нівельоване і використане не за змістом, що знову ж таки прикро.
    Пишаюся, що є така чарівна Українська мова, пишаюся, що найбільша колекція народних пісень ЮНЕСКО становить саме україномовних (15 000), що перша пісня з космосу пролунала саме українська “чому я не не сокіл…”.
    Шлях нашої мови досить тернистий, і лише повага до неї і до тих людей, що ціною власного життя донесли її до нас, допоможе нам розвиватись і стверджуватись як нація з цінностями та традиціями.
    Закликаю оберігати її та тримати в максимальній чистоті, насучи як вогонь, як форму асоціаційний ланок, теперішнім та майбутнім поколінням!

Коментарі закриті.