Хлопаки / The Boys 8 з 8 (2019) Ukr 13 Коментарів


Ми не продаємо матеріали на нашому сайті, весь контент надано для безкоштовного домашнього ознайомчого перегляду.
Реліз.

Рік виходу: 2019

Жанр: бойовик, екшн, комедія, кримінальний
Тип: ТБ
Кількість серій: 8
Кінокомпанія / телеканал: Sony Pictures Television, Amazon Studios
Режисер: Леннерц Крістофер
Актори/ролі озвучують: Карл Урбан, Джек Квід, Ентоні Стар, Ерін Моріарті, Домініка МакЕлліґот, Лаз Алонсо

Переклад та редакція: Aspid
Ролі озвучували: Gidozepamchuk,Валентин Мельничук та Тріна Дубовицька
Робота зі звуком: Angrod

Опис:
Хлопаки — це непоштивий погляд на ситуацію, коли супергерої, знамениті як зірки, впливові як політики і шановані, як боги, зловживають суперсилами замість того, щоб творити добро.
Безсилі проти надмогутніх, Хлопаки вирушають на героїчний бій за правду про “Сімку” і їх грізних покровителів: Мандри
The Boys трейлер The Boys Серiя 01 The Boys Серiя 02 The Boys Серiя 03 The Boys Серiя 04 The Boys Серiя 05 The Boys Серiя 06 The Boys Серiя 07 The Boys Серiя 08











 

 

 

  • The Boys Українською
  • The Boys
  • Хлопаки озвучка Українською

13 думок про “Хлопаки / The Boys 8 з 8 (2019) Ukr

  • Богдан

    Привіт! маю визнати, що це найкраща озвучка, яку мені доводилося чути)

  • Віталій

    Дякую за озвучений серіал!
    Всім подобається, класні сюжетні повороти та й взагалі.

  • Mike

    Окрема дяка за “ковбасу гівна довжиною з Кривий Ріг” і 4 серії 😀

  • Володимир

    Сподобався серіал, але куди задонатити?? Ніде не видно

  • BiTaMiH

    Хочу зазначити що серіал ОФІГЕЗНИЙ, але:
    як на мене то назва “шибайголови” краще відображає суть.
    ой БОЖЕНЬКУ це ж який розумово відстали переклав “HomeLander” як “батькіщин” коли дослівний переклад “земляк”, а у серіалі мається на увазі “захисник(рідної землі,батьківщини)” або “патріот”!я не професор філологічних наук та в українській мові є таке слово “батьківщин”???
    P.S. таке враження що переклад робив “ґуґл-переводчик”, а у режисера дубляжу не вистачило мізків щоб навіть відредагувати текст.

  • Дніпро

    З усією повагою до вашої праці, але хлопці/дівчата, переклад дуже низької якості.

    В деяких місцях ви намагаєтесь адаптувати текст, а в деяких тупо йде дослівний переклад, і це виглядає дивно, бо в нас так не говорять.
    Матерні слова, що ви додали, виглядають дуже недолуго та негармонічно.

  • Otrok

    Не можу переглядати серіал, що роблю не так? Лише реклама валить

    • dev

      так, нажаль частину серій видалили з хостингів

  • Анонім

    Переклад у вас чудовий – колоритний та зі стилем, а не чергова копірка. Так тримати!

Коментарі закриті.