Хлопаки / The Boys 8 з 8 (2019) Ukr 13 Коментарів


[su_row]
[su_column size=”3/4″]
[su_note note_color=”#f1edff” radius=”0″]Ми не продаємо матеріали на нашому сайті, весь контент надано для безкоштовного домашнього ознайомчого перегляду.[/su_note]

[su_service title=”Реліз.” icon=”icon: check” icon_color=”#3fc618″ size=”36″][/su_service]

Рік виходу: [su_label type=”info”]2019[/su_label]

Жанр: бойовик, екшн, комедія, кримінальний
Тип: ТБ
Кількість серій: 8
Кінокомпанія / телеканал: Sony Pictures Television, Amazon Studios
Режисер: Леннерц Крістофер
Актори/ролі озвучують: Карл Урбан, Джек Квід, Ентоні Стар, Ерін Моріарті, Домініка МакЕлліґот, Лаз Алонсо

Переклад та редакція: Aspid
Ролі озвучували: Gidozepamchuk,Валентин Мельничук та Тріна Дубовицька
Робота зі звуком: Angrod

[su_box title=”Опис:” style=”” box_color=”#130726″ title_color=”#fff” radius=”0″]Хлопаки — це непоштивий погляд на ситуацію, коли супергерої, знамениті як зірки, впливові як політики і шановані, як боги, зловживають суперсилами замість того, щоб творити добро.
Безсилі проти надмогутніх, Хлопаки вирушають на героїчний бій за правду про “Сімку” і їх грізних покровителів: Мандри
[/su_box]

[su_tabs vertical=”yes”][su_tab title=”The Boys трейлер “]

[/su_tab]
[su_tab title=”The Boys Серiя 01 “]


[/su_tab]
[su_tab title=”The Boys Серiя 02 “]


[/su_tab]
[su_tab title=”The Boys Серiя 03 “]


[/su_tab]
[su_tab title=”The Boys Серiя 04 “]

[/su_tab]
[su_tab title=”The Boys Серiя 05 “]

[/su_tab]
[su_tab title=”The Boys Серiя 06 “]

[/su_tab]
[su_tab title=”The Boys Серiя 07 “]

[/su_tab]
[su_tab title=”The Boys Серiя 08 “]

[/su_tab]
[/su_tabs]

[/su_column]
[su_column size=”1/4″]

 

 

 

[/su_column]
[/su_row]

[su_list]

  • The Boys Українською
  • The Boys
  • Хлопаки озвучка Українською

[/su_list]


Залишити коментар

Ваша e-mail адреса не оприлюднюватиметься.

13 думок про “Хлопаки / The Boys 8 з 8 (2019) Ukr

  • Віталій

    Дякую за озвучений серіал!
    Всім подобається, класні сюжетні повороти та й взагалі.

  • BiTaMiH

    Хочу зазначити що серіал ОФІГЕЗНИЙ, але:
    як на мене то назва “шибайголови” краще відображає суть.
    ой БОЖЕНЬКУ це ж який розумово відстали переклав “HomeLander” як “батькіщин” коли дослівний переклад “земляк”, а у серіалі мається на увазі “захисник(рідної землі,батьківщини)” або “патріот”!я не професор філологічних наук та в українській мові є таке слово “батьківщин”???
    P.S. таке враження що переклад робив “ґуґл-переводчик”, а у режисера дубляжу не вистачило мізків щоб навіть відредагувати текст.

  • Дніпро

    З усією повагою до вашої праці, але хлопці/дівчата, переклад дуже низької якості.

    В деяких місцях ви намагаєтесь адаптувати текст, а в деяких тупо йде дослівний переклад, і це виглядає дивно, бо в нас так не говорять.
    Матерні слова, що ви додали, виглядають дуже недолуго та негармонічно.

  • Анонім

    Переклад у вас чудовий – колоритний та зі стилем, а не чергова копірка. Так тримати!